Lar Cultura-Gastronomia Você sabe pedir em um restaurante alemão? guia básico da terminologia gastronômica alemã
Você sabe pedir em um restaurante alemão? guia básico da terminologia gastronômica alemã

Você sabe pedir em um restaurante alemão? guia básico da terminologia gastronômica alemã

Índice:

Anonim

Claro, na Oktoberfest você tem que beber cerveja, mas também tem que comer alguma coisa, certo? Um dos principais problemas que os estrangeiros enfrentam ao visitar a Alemanha é o próprio idioma, e esse alemão não é o que se diz ser um idioma simples. Apesar do fato de que em todo o país, e principalmente nas principais cidades, com o inglês podemos lidar, podemos encontrar dificuldades ao fazer o pedido em um restaurante. Portanto, é uma boa idéia conhecer um pouco da terminologia gastronômica alemã básica .

Lembre-se de que a Alemanha é um país muito grande, com muitas diferenças culturais, dependendo da região que visitamos, e isso também se traduz em diferenças de idioma e culinária. No entanto, podemos estabelecer alguns padrões gerais comuns a restaurantes, cafés e outros locais de hospitalidade e, assim, abordar os termos essenciais que podemos encontrar ao abrir uma carta ou menu em qualquer lugar do país.

A estrutura básica de um menu ou menu

O cardápio de um restaurante alemão segue, de maneira geral, a mesma estrutura básica do nosso país . Às vezes, os menus do dia ou menus especiais são apresentados e, em seguida, você pode encontrar os diferentes pratos organizados por tipo. A carta é chamada Speisekarte.

  • Vorspeisen : Aperitivos, entradas, primeiros pratos.
  • Hauptgerichte : Pratos principais ou pratos principais.
  • Kalte Gerichte : Pratosquente frio.
  • Beilagen : Acompanhamentos .
  • Nachspeisen : Sobremesas (genérico).
  • Sobremesa : Sobremesas, geralmente referentes a pratos um pouco mais elaborados (xícaras de sorvete, mousses, bolos com molhos doces etc.).
  • Getränke : Bebidas. Vinho (Wein) e cerveja (Bier) são geralmente separados.

Além disso, podemos encontrar outros grupos de pratos mais específicos , como Suppen (sopas), Salate (saladas) ou Saucen (molhos). Embora tradicionalmente o alemão tenha tendido mais a usar termos gastronômicos franceses, ultimamente as palavras em inglês foram incluídas para uma questão de moda, como Starters. As guarnições geralmente se deslocam entre diferentes opções de batata (Kartoffeln), legumes (Gemüse) ou algumas especialidades como Spätzle (tipo de massa).

Os primeiros pratos mais comuns

As entradas e os primeiros pratos podem variar muito, dependendo da área em que estamos, embora em geral possamos encontrar opções quentes e frias. Depende também do tipo de restaurante e da época do ano, pois costuma incluir produtos locais ou até optar por mais pratos internacionais, como carpaccio. Sopas e cremes são uma das opções favoritas para os alemães iniciarem uma refeição e geralmente são incluídos em uma categoria específica.

  • Toastbrot mit Butter : Pão torrado ou crocante com manteiga.
  • Fischplatte : Seleção de peixe frio.
  • Schinkenplatte : Seleção de frios.
  • Käseteller : Prato de queijo variado .
  • Gemüsesuppe : Sopa de legumes.
  • Rindfleischsuppe : Sopa de carne de vitela.
  • Zwiebelsuppe : Sopa de cebola.
  • Bauernsuppe : Sopa de camponês, geralmente com couve e linguiça.
  • Tomatensuppe : Sopa quente de tomate.
  • Kürbiscremesuppe : Creme de abóbora.

As saladas (salato) podem ser incluídas no Vorspeisen, embora normalmente estejam em uma seção separada. Apesar de ser cada vez mais comum ter uma salada primeiro e, muitas vezes, compartilhá-la, em alguns lugares é servida em conjunto ou mesmo após os pratos principais.

Os diferentes tipos de salsichas

A linguiça ou Wurst é talvez o produto mais famoso da Alemanha , o mais popularmente identificado com sua gastronomia. A paixão por salsichas não é exclusiva dos alemães, pois são muito comuns em outros países da Europa Central, mas é verdade que a Alemanha tem uma grande tradição em fazer essa salsicha. Existem muitas variantes em todo o país com especialidades regionais, estas são algumas das mais comuns.

  • Blutwurst : Um tipo de salsicha de sangue, feita com sangue, geralmente de porco.
  • Bockwurst : salsicha popular, geralmente carne de porco, embora possa ser feita com outras carnes, sempre usando tripas naturais. Sabor defumado leve.
  • Bratwurst : nome genérico dado à salsicha alemã típica, geralmente é carne de porco, embora haja muitas variações. Geralmente é preparado frito ou grelhado.
  • Bregenwurst : salsicha de cérebros. Típico da Baixa Saxônia e da Saxônia Ocidental.
  • Cervelatwurst : a lingüiça mais típica da Suíça, picante, às vezes picante na Alemanha, feita a partir de uma mistura de carne de porco e carne. Geralmente é curto.
  • Frankfurter Würstchen : Semelhante ao que conhecemos como "frankfurt", com carne de porco pura.
  • Gelbwurst : lingüiça esbranquiçada com um tom de amarelo pálido, servida fria.
  • Katenwurst : Linguiça defumada.
  • Knackwurst : salsicha com alho, às vezes defumada. Geralmente é acompanhado de chucrute.
  • Krakauer : Linguiça grossa com páprica. De origem polonesa. Geralmente é servido como um corte a frio.

  • Landjäger : lingüiça seca geralmente muito longa, às vezes espessa e picante, curada.
  • Leberwurst : Salsicha feita com fígado de porco, feita de carne macia e espalhada.
  • Regensburger : Lingüiça defumada picante.
  • Rotwurst : semelhante ao Blutwurst, salsicha de sangue.
  • Thüringer : Lingüiça longa e picante. Tem uma denominação de origem da União Europeia.
  • Weißwurst : lingüiça de carne branca, típica do sul da Alemanha.
  • Wiener Würstchen : salsichas ao estilo de Viena, conhecidas na Áustria como Frankfurter Würstel. Feito com carne de porco e carne.
  • Würstchen : Salsicha pequena.
  • Zwiebelwurst : salsicha de fígado e cebola.

Pratos de carne e peixe

A seção de carnes (Fleisch) na Alemanha é muito extensa e depende muito da área em que estamos. Em geral. Os alemães gostam muito de carne de porco e também comem muita carne. A caça desempenha um papel essencial, especialmente na região da Baviera e da Floresta Negra, e a carne de aves é comum em todo o país. Os peixes (Fisch) são menos frequentes nas áreas do interior, que incluem variedades tio e lago, como a truta. No norte do país, seu consumo é mais popular, embora mais na forma de conservas e produtos defumados.

  • Schwein : Porco.
  • Casca : Carne.
  • Hähnchen : Frango.
  • Lamm : Cordeiro.
  • Kaninchen : Coelho.
  • Fisch : Peixe.
  • Selvagem : Caça.

Além dos nomes genéricos, você deve se familiarizar com alguns dos pratos mais comuns e com as formas mais comuns de cozinhar carne e peixe.

  • Backhänchen : Frango frito.
  • Bratfisch : Peixe grelhado.
  • Brathähnchen : Frango assado.
  • Eintopf : Guisado.
  • Fleischsülze : Alfazema de carne.
  • Forelleblau : Truta no vapor .
  • Forelle Müllerin : Truta frita na manteiga servida com amêndoas.
  • Frikadelle : Almôndegas.
  • Hackbraten : Bolo de carne .
  • Hämchen : Junta de perna ou de porco, típica de Colônia.
  • Haxe : Junta de porco.
  • Heringsschmaus : Arenque normalmente acompanhado de molho de natas.
  • Kabeljau : Bacalhau.
  • Kotelett : Costeleta.
  • Kutteln : Tripe.
  • Lachs : Salmão.
  • Pichelsteiner : Ensopado de carne e legumes.
  • Putenbrust : peito de peru.
  • Rostbraten : Carne grelhada.
  • Schweinebraten : Carne de porco grelhada.
  • Costeleta : Bife.
  • Sauerbraten : Rosbife marinado em molho de creme de leite.
  • Costeleta de carneiro : Filé fino de carne de porco, carne ou frango, agredidas e fritas.
  • Schinken : Presunto.

Um doce para terminar, sobremesas básicas

Para finalizar um menu, um alemão pode pedir algo como Nachtisch, "como último prato", isto é, sobremesa. O termo francês Sobremesa é frequentemente usado para se referir a sobremesas um pouco mais elaboradas do que um simples pedaço de bolo, mesmo que seja simplesmente porque é servido com um pouco de creme ou molho doce. Mais uma vez, as sobremesas dependem da área, embora possamos destacar alguns genéricos comuns a todo o país.

  • Bienenstich : Bolo de três camadas cheio de creme e coberto por uma massa de amêndoas.
  • Berliner : Pão frito tipo donut, sem buracos cheios de geléia, frutas ou chocolate.
  • Dampfnudeln : Tipo de bolinhos de massa de fermento quentes servidos com molho de baunilha.
  • Eierkuchen : Tipo de panqueca ou panqueca, nome mais comum na área de Berlim.
  • Eis : Sorvete.
  • Fruchtsalat / Obstsalat : Frutas Macedônia.
  • Pudim Grieß : Pudim de sêmola de trigo.
  • Krapfen : Semelhante aos donuts, massas de fermento fritas recheadas com geléia ou frutas.
  • Käsekuchen : Cheesecake.
  • Kuchen : nome genérico para bolos e tortas, com várias variedades. Eles geralmente têm uma base de migalhas de pão de ló, com ou sem recheio, geralmente com algumas frutas por cima ou nozes.
  • Pfannkuchen : Tipo de panqueca ou panqueca, embora Berliner seja chamado em Berlim.
  • Torte : Se o bolo é do tipo com uma base de massa quebrada, massa folhada ou semelhante, que recebe este nome.
  • Rote Grütze : Pudim de frutas vermelhas.
  • Sahne : Creme.
  • Schwarzwälder Kirschtorte : Bolo da Floresta Negra, chocolate recheado com creme e cerejas.
  • Streuselkuchen : Bolo coberto com uma mistura de farinha, manteiga e açúcar, com aparência de migalhas.
  • Strudel : Bolo enrolado de uma massa muito fina e crocante, semelhante à massa filo. O mais comum é o Apfelstrudel, com maçãs, passas e especiarias, embora existam outros tipos.

Embora pareça uma linguagem muito complicada, na verdade, conhecendo alguns dos termos básicos, não é difícil gerenciar bastante bem antes do menu de um restaurante alemão . Se estamos muito perdidos, podemos tentar solicitar a carta em inglês, pois é algo cada vez mais comum, principalmente nas áreas turísticas. Podemos até encontrar a descrição em inglês de cada prato sob o nome em alemão.

De qualquer forma, é aconselhável manter uma atitude flexível e aberta, algo sempre recomendado se você viajar para o exterior. Podemos não ter recebido o prato que tínhamos em mente, apesar de termos reconhecido algumas das palavras no menu, mas é isso que interessa em abordar outras culturas. Se você não tem medo de experimentar, pode ser uma boa experiência experimentar os pratos um pouco aleatoriamente e, assim, obter uma melhor visão da gastronomia alemã .

Imagens - pixel0908, andreas hagerman, oxfordian.world, Schofför, diekatrin, Mufi69 Receita ao vivo no Palate - Brezels, as tigelas de pão indispensáveis ​​no Live on the Palate - Oktoberfest, a festa da cerveja no Live on the Palate

Você sabe pedir em um restaurante alemão? guia básico da terminologia gastronômica alemã

Escolha dos editores